Homepage von Gudrun Eussner
Gudrun Eussner
Links
Homepage von Gudrun Eussner
Fundsachen

29.08.2008, 19:42 Uhr

Mehmed II. Fatih. Das Schicksal der Besiegten

Einer seiner ulema bestieg die Kanzel (der Haghia Sophia) und verkündete, es gebe keinen Gott außer Allah. Sodann trat der Sultan selbst an den Altar und huldigte seinem siegreichen Gott ...

Die Freundlichkeit und Güte, welche Mehmed den (die Eroberung Konstantinopels) überlebenden Ministern des Kaisers bezeigt hatte, war von kurzer Dauer. Er hatte davon gesprochen, Lukas Notaras zum Statthalter der eroberten Stadt zu machen. Falls dies je seine Absicht war, so wurde er bald anderen Sinnes. Seine Großherzigkeit wurde stets von Argwohn und Verdacht eingedämmt, und seine Räte warnten ihn, dem Megadux (Admiral Lukas Notaras) nicht zu trauen. Er stellte seine Treue auf die Probe. Fünf Tage nach dem Fall der Stadt (29. Mai 1453) gab er ein großes Festmahl. In seinem Verlauf, als ihm der Wein bereits zu Kopf zu steigen begann, flüsterte ihm jemand zu, Notaras´ vierzehnjähriger Sohn sei ein Knabe von ungewöhnlicher Schönheit. Der Sultan schickte unverzüglich einen Eunuchen zum Haus des Megadux und verlangte, der Knabe solle ihm sogleich zu seiner Lustbarkeit übersandt werden. Notaras, dessen zwei ältere Söhne in den Kämpfen gefallen waren, weigerte sich, den Knaben einem solchen Geschick auszuliefern. Nunmehr wurden Polizisten ausgeschickt, um Notaras mitsamt seinem Sohn und seinem jungen Schwiegersohn, dem Sohn des Großdomestikos (des Oberbefehlshabers der Armee) Andronikos Kantakuzenos, vor den Sultan zu bringen. Als Notaras noch immer dem Sultan die Stirn bot, gab dieser Befehl, ihn und die zwei Jünglinge auf der Stelle zu enthaupten. Notaras bat lediglich, man möge sie vor ihm töten, damit der Anblick seines Todes sie nicht schwanken lasse. Nachdem sie beide hingerichtet worden waren, entblößte er dem Scharfrichter seinen Nacken. Am folgenden Tag wurden neun andere griechische Notablen verhaftet und aufs Schafott geschickt. Späterhin hieß es, der Sultan habe ihren Tod nachträglich bedauert und die Räte bestraft, die seinen Argwohn wachgerufen hatten. Doch ist es wahrscheinlich, daß ihm die Reue absichtlich verspätet kam. Er hatte beschlossen, die führenden weltlichen Staatsbeamten des alten Kaiserreichs zu beseitigen.

Steven Runciman: Die Eroberung von Konstantinopel 1453. Verlag C.H. Beck München 1966, Elftes Kapitel. Das Schicksal der Besiegten, S. 155 und 157f.
http://www.chbeck.de/productview.aspx?product=22326

Ulema. Meyers Lexikon Online
http://lexikon.meyers.de/meyers/Ulema

Fatih Sultan Mehmed (29.03.1432 - 03.05.1481). Ottoman Website
http://www.osmanli700.gen.tr/english/sultans/07index.html

Konstantinopel 1453. Von Michael Kreutz, Transatlantic Forum, 30. Mai 2006
http://www.transatlantic-forum.org/

The Byzantine Lady. Ten Portraits, 1250-1500. By Donald MacGillivray Nicol, Cambridge University Press, 1994, p. 97
http://tinyurl.com/6e3878


20.08.2008, 14:35 Uhr

Blick in den Strom bei Nebel

Blick in den Strom

Sahst du ein Glück vorübergehn,
Das nie sich wiederfindet,
Ist´s gut in einen Strom zu sehn,
Wo Alles wogt und schwindet.

O, starre nur hinein, hinein,
Du wirst es leichter missen,
Was dir, und soll´s dein Liebstes seyn,
Vom Herzen ward gerissen.

Blick´ unverwandt hinab zum Fluß,
Bis deine Thränen fallen,
Und sieh durch ihren warmen Guß
Die Fluth hinunterwallen.

Hinträumend wird Vergessenheit
Des Herzens Wunde schließen;
Die Seele sieht mit ihrem Leid
Sich selbst vorüberfließen.

Im Nebel

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein,
Kein Baum sieht den andern,
Jeder ist allein.

Voll von Freunden war mir die Welt,
Als noch mein Leben licht war;
Nun, da der Nebel fällt,
Ist keiner mehr sichtbar.

Wahrlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkel kennt,
Das unenntrinnbar und leise
Von allen ihn trennt.

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Einsamsein.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein.

Blick in den Strom, 1844. Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
http://www.kalliope.org/digt.pl?longdid=lenau2001081304

Nikolaus Lenau (eigentlich: Nikolaus Franz Niembsch,
ab 1820 Edler von Strehlenau). Projekt Gutenberg-De
http://gutenberg.spiegel.de/index.php?id=19&autorid=365

Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
http://www.abaelard.de/abaelard/080017lenau.htm

Im Nebel. Hermann Hesse (1877 - 1962)
http://anthologie.de/lg-005.htm

Hermann Hesse. Buchhandlung Fuchs in Calw
http://www.hermann-hesse.com/

Hermann Hesse "Im Nebel". Rezitation : Dieter Mann. YouTube
http://www.youtube.com/watch?v=bD576wQJ5Xo


29.06.2008, 13:05 Uhr

Efraim Karsh: Fabricating Israeli History, and
Meyrav Wurmser: Made-Up Massacre

"While leafing through the book´s English-language version (1), I came across a quote from a letter, written by David Ben-Gurion to his son Amos in 1937, stating that ´we must expel Arabs and take their places´. This rang a distant bell. Having read the book´s Hebrew edition several years earlier, I recalled the letter as saying something quite different. Indeed, an examination of the Hebrew text confirmed my recollection. It read as follows: ´We do not wish, we do not need to expel Arabs and take their place... All our aspiration is built on the assumption... that there is enough room in the country for ourselves and the Arabs.´

Though I was surprised by this fundamental contradiction, I gave Morris the benefit of the doubt. Perhaps this was merely a mistranslation, or even a typographical mistake? To set my mind at rest I looked up the entire documentation used by Morris with regard to the Zionist position regarding the expulsion of the Palestinians to the neighbouring Arab states, or ´transfer´ as it is commonly known, to which Ben-Gurion´s letter allegedly referred. To my bewilderment I discovered that there was scarcely a single document quoted by Morris which had not been rewritten in a way that distorted its original meaning altogether."

"... And indeed, an examination of the documentation used by several key ´new historians´, as well as of sources withheld from their readers, led to the disturbing conclusion that Morris´s distortions were neither a fluke nor an exception. Rather, they typified the modus operandi of a sizeable group of academics, journalists, and commentators, who had predicated their professional careers on rewriting Israel´s history in an image of their own choosing so as to cast it in the role of the regional villain. This is not a matter of contending interpretations or different readings of documents - both of which are perfectly legitimate aspects of scholarly research. It is a deliberate attempt at historical distortion. Nothing more, nothing less." (2)

Meyrav Wurmser: Made-Up Massacre

But far from being a mere accident of timing, the Tantura affair betrays a problem of genuine gravity. Post-Zionist historians now accept admitted falsehoods as historical evidence. Not only in political discussion but even in scholarship, truth has become relative. Everyone has his own "narrative." The line between subjective and objective, between fiction and fact, has been blurred, if not obliterated. All academic standards are bent to demonstrate the unjust and immoral nature of Zionism and of the state of Israel. Post-Zionist historians, who proudly style themselves slayers of the propagandistic "myths" of Israel´s creation and witnesses of truth, are actually the opposite: falsifiers of facts, for which they substitute a new mythology. (3)

(1) Benny Morris: The Birth of the Palestinian Refugee Problem, 1947-1949. Cambridge University Press, 1987
Benny Morris: The Birth of the Palestinian Refugee Problem Revisited. Cambridge University Press, 2004

Benny Morris´s Reign of Error, Revisited. The Post-Zionist Critique. By Efraim Karsh, The Middle East Quarterly, Spring 2005
http://www.meforum.org/article/711

(2) Efraim Karsh: Fabricating Israeli History. The ´New Historians´. 2nd Revised Edition, London 2000
http://tinyurl.com/5y678y

The Fight over ´1948´. Review of: 1948: A History of the First Arab-Israeli War. By Efraim Karsh. The New York Sun, May 1, 2008
http://www.nysun.com/arts/fight-over-1948

(3) Made-Up Massacre. The Tantura affair, in which post-Zionist Israel libels its own past. By Meyrav Wurmser, The Weekly Standard, September 10, 2001 (!)
http://tinyurl.com/5wtwag

Das "Massaker von Tantura" revisited. 17. Juni 2008
http://www.eussner.net/artikel_2008-06-17_00-48-42.html

Hattip Johannes K. und Lizas Welt
http://www.lizaswelt.net/

28./29. Juni 2008


16.06.2008, 13:14 Uhr

Blue Velvet

She wore blue velvet
Bluer than velvet was the night
Softer than satin was the light
From the stars
She wore blue velvet
Bluer than velvet were her eyes
Warmer than May her tender sighs
Love was ours
Ours a love I held tightly
Feeling the rapture grow
Like a flame burning brightly
But when she left, gone was the glow of
Blue velvet
But in my heart there´ll always be
Precious and warm, a memory
Through the years
And I still can see blue velvet
Through my tears

Blue Velvet. Bobby Vinton, YouTube, added September 5, 2007
http://www.youtube.com/watch?v=sbkWXZmZpHo&NR=1

Blue Velvet. Bobby Vinton Song Lyrics
http://www.bobbyvinton.com/lyrics/song3.htm

Tony Bennett - Blue Velvet. Playboy After Dark, November 20, 1969. YouTube, added May 5, 2008
http://www.youtube.com/watch?v=CSy3BuL6spc

Playboy After Dark, Episode # 1.3 (1969), Tony Hendra, Nick Ullett, IMDb
http://german.imdb.co.uk/title/tt0675453/

The new singer again gained fame with his version of "Blue Velvet" (1951).

Left My Heart in San Francisco. The Tony Bennett Picture Pages
http://www.superiorpics.com/tony_bennett/

Blue Velvet (song). Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Blue_Velvet_(song)

Blue Velvet. ARTIST: Bernie Wayne and Lee Morris. Lyrics and Chords
http://www.guntheranderson.com/v/data/bluevelv.htm

Isabella Rossellini: "Blue Velvet", YouTube, October 18, 2007
http://www.youtube.com/watch?v=QvMhOwCs4XU

Blue Velvet Soundtrack. Music Composed and Conducted by Angelo Badalamenti
http://www.lynchnet.com/bv/soundtrack.html

David Lynch. Blue Velvet. Von Wolfgang Brenner, tip Filmjahrbuch Nr. 3
http://www.davidlynch.de/bluetip.html

Tout est bleu. Jean Michel Jarre. Métamorphoses, 2000
http://audio.neogen.ro/user/andrei66ro/akutavdem03ruhwcrumsh 4yfrpj7kxdu/


01.06.2008, 16:26 Uhr

Music of the French Synagogue

Die französische Tradition, sowohl die ashkenasische als auch die sephardische, ist an ihrer Reinheit zu erkennen. Das mag auf den außerordentlich konservativen Charakter des französischen Judaismus zurückzuführen sein. Diese Sammlung enthält Gebete und Gesänge für den Sabbat, die Hohen Festtage, Kaddish und die Hochzeitszeremonie.

The French tradition both Askenazic and Sephardic is distinguished by its purity. This may be due to the eminently conservative character of French Judaism. This collection includes prayers and chants from the Sabbath, the High Holidays, Kaddish, and the marriage ceremony.

Music of the French Synagogue. Judaica Sound Archives
http://tinyurl.com/6lvl6f

Judaica Sound Archives. Florida Atlantic University. FAU Libraries
http://faujsa.fau.edu/jsa/find_music.php?page=75&select=arti sta

1. Juni 2008


14.05.2008, 01:55 Uhr

HaTikva, die Hoffnung

Solange tief im Herzen
Die Seele eines Juden sich sehnt,
Und gen Osten, vorwärts,
Ein Auge blickt, nach Zion,
Ist unsere Hoffnung nicht verloren,
Die Hoffnung von zweitausend Jahren,
Frei zu sein als Volk in unserem Land,
Dem Land Zions und Jerusalems.

HaTikva. Land und Leute: Symbole. Botschaft des Staates Israel - Berlin
http://berlin.mfa.gov.il/mfm/Web/Main/pic.asp?pic=39625.bmp

Hatikva (The Hope) - English Lyrics

As long as deep in the heart,
The soul of a Jew yearns,
And forward to the East
To Zion, an eye looks
Our hope will not be lost,
The hope of two thousand years,
To be a free nation in our land,
The land of Zion and Jerusalem.

Und dies ist meine Lieblingsversion:
HaTikva. Gesungen von Barbra Streisand

To download a sound file of the National Anthem, Hatikva,
right-click file name and choose "Save Target As...".

National Anthem of Israel: HaTikva (HaTikvah).
Israel Science and Technology Homepage
http://www.science.co.il/Israel-Anthem.asp

Israel´s Nationalhymne, gesungen von Enrico Macias.
Untertitelt in englisch und hebräisch
YouTube. Added February 05, 2007
http://www.youtube.com/watch?v=s1I6d0OTSOA

Barbra Streisand Sings Hatikvah and Talks to Golda Meir
Streisand´s conversation with Golda Meir during the 1978 network broadcast of
The Stars Salute Israel at 30 is followed by Barbra singing Hatikvah.
http://www.youtube.com/watch?v=8uPHaioopKM&mode=related&sear ch=

Auf YouTube gibt´s noch weitere schöne Exemplare ...

A country is born: Israel, May 15,1948. Zipporah Porath: Letters from Jerusalem, 1947 - 1948. Zionism-Israel.com
http://www.zionism-israel.com/ezine/Israel_a_country_is_born .htm


06.05.2008, 18:10 Uhr

Der 23. Psalm

1. Der Psalm von Dawid. Der Ewige ist mein Hirt, ich darbe nicht.
2. Auf grasigen Auen läßt er mich ruhen, an stille Wasser leitet er mich.
3. Meine Seele labt er, führt mich auf das rechte Geleise, um seines Namens willen.
4. Auch wenn ich gehe im Tale des Todesschattens, fürcht´ ich kein Leid, denn du bist mit mir. Dein Stab und deine Krücke - sie trösten mich.
5. Du richtest vor mir einen Tisch an, angesichts meiner Bedränger, tränkst in Öl mein Haupt, mein Kelch fließt über.
6. Ja, nur Glück und Heil folgen mir nach all meine Lebenstage, und ich kehre zurück in das Haus des Ewigen für die Dauer der Zeiten.

Psalmen. Die Hagiographen. Nach dem masoretischen Texte. Übersetzt von H. Arnheim/Dr. J. Fürst/Dr. M. Sachs. Redaktion: Dr. Zunz. Victor Goldschmidt Verlag Basel 1995, S. 528


06.05.2008, 18:11 Uhr

Joseph Schmidt: Ano Avdoh

Joseph Schmidt Ano Avdoh. YouTube
http://www.youtube.com/watch?v=srzZTURWxsM

Joseph Schmidt sings this Aramaic Prayer in cantorial style. Amazing runs and ornaments reveal a wonderful musician and true vocal gymnast. You need to listen beyond the poor quality of the recording (1934).

Ano Avdoh. Ich bin dein Knecht. Gebet zur Thora-Aushebung in aramäischer Sprache
Komponist: David Moshe Steinberg
Gesang: Joseph Schmidt
Klavier: Gershon Hermann Sweet
Aufgenommen im April 1934
http://tinyurl.com/2uas5m

Und hier ist der allerschönste Gesang, den Joseph Schmidt je gesungen hat:

Ki lekach tov natati lachem. Denn ich gebe euch eine gute Lehre
Komponist: David Moshe Steinberg
Gesang: Joseph Schmidt
Klavier: Gershon Hermann Sweet
Aufgenommen im April 1934

Die beiden Gebete, in aramäisch und in hebräisch, hat Joseph Schmidt für private Zwecke aufgenommen. Sie entstanden im April 1934 bei der Konzertreise durch Palästina. Quelle: Akiva Zimmermann, Israel

Zu Joseph Schmidt siehe auch:

Joseph Schmidt. Sänger und Schauspieler
http://www.exil-archiv.de/html/biografien/schmidt.htm

Ein Lied geht um die Welt. Ein Porträt zum 100. Geburtstag des Sängers Joseph Schmidt. Von Jens-Uwe Völmecke, MDR Figaro, 7. März 2004
http://www.mdr.de/mdr-figaro/musik/1243050.html

Du bist die Welt für mich. Fundsachen, 4. Februar 2005
http://www.eussner.net/fundsachen_2005-02-12_20-27-55.html

David Moshe Steinberg hat noch andere wunderbare Gesänge komponiert. Dank der FAU kann man sie und 3559 andere Gesänge im Internet anhören:

Hama´avir Bonov
Yism´chu

Judaica Sound Archives. Florida Atlantic University. FAU Libraries
http://faujsa.fau.edu/jsa/find_music.php?page=75&select=arti sta

Und hier ein Geschenk an Nora, die mir den Link zu Ano Avdoh geschickt hat:

Joseph Schmidt - Una furtiva lagrima. YouTube
http://www.youtube.com/watch?v=FD-yzw7ExY4

L´elisir d´amore. Gaetano Donizetti. Melodramma giocoso in due atti: libretto di Felice Romani tratto da Le Philtre di Eugène Scribe. Opera italiana
http://tinyurl.com/2f4l2l


06.05.2008, 18:27 Uhr

Inmítn drínen

Der kleine Benny sieht seiner Mutter beim Backen zu. Lange steht er vor dem Blech mit den warmen Plätzchen. Schließlich sagt er:
"Warum fragst du mich nicht mal was?"
"Was soll ich denn fragen, inmítn drínen?"
"Du könntest fragen: Benny, möchtest du nicht ein Plätzchen?"

Leo Rosten: Jiddisch. Eine kleine Enzyklopädie.
Deutscher Taschenbuch Verlag, München 2002, S. 238
http://www.dtv.de/dtv.cfm?wohin=dtvnr20938


06.05.2008, 18:12 Uhr

A letter from his His Royal Highness Prince Feisal Husseini, King of Syria and Iraq to Felix Frankfurter, associate of Dr. Chaim Weizmann

DELEGATION HEDJAZIENNE,
Paris, March 3, 1919
Dear Mr. Frankfurter: I want to take this opportunity of my first contact with American Zionists to tell you what I have often been able to say to Dr. Weizmann in Arabia and Europe.

We feel that the Arabs and Jews are cousins in having suffered similar oppressions at the hands of powers stronger than themselves, and by a happy coincidence have been able to take the first step towards the attainment of their national ideals together.

We Arabs, especially the educated among us look with the deepest sympathy on the Zionist movement. Our deputation here in Paris is fully acquainted with the proposals submitted yesterday by the Zionist Organisation to Peace Conference, and we regard them as moderate proper. We will do our best, in so far as we are concerned, to help them through: we will wish the Jews a most hearty welcome home.

With the chiefs of your movement, especially with Dr. Weizmann, we have had and continue to have the closest relations. He has been a great helper of our cause, and I hope the Arabs may soon be in a position to make the Jews some return for their kindness. We are working together for a reformed and revived Near East, and our two movements complete one another. The Jewish movement is national and not imperialist. Our movement is national and not imperialist, and there is room in Syria for us both. Indeed I think that neither can be a real success without the other.

People less informed and less responsible than our leaders and yours, ignoring the need for co-operation of the Arabs and Zionists have been trying to exploit the local difficulties that must necessarily arise in Palestine in the early stages of our movements. Some of them have, I am afraid, misrepresented your aims to the Arab peasantry, and our aims to the Jewish peasantry; with the result that interested parties have been able to make capital out of what they call our differences.
I wish to give you my firm conviction that these differences are not on questions of principle, but on matters detail such as must inevitably occur in every contact of neighbouring peoples, and as are easily adjusted by mutual good will. Indeed nearly all of them will disappear with fuller knowledge.

I look forward, and my people with me look forward, to a future in which we will help you and you will help us, so that the countries in which we are mutually interested may once again take their places in the community of civilised peoples of the world.

Believe me,
Yours sincerely,
(Sgd.) Feisal. 5th MARCH, 1919.

Feisal-Frankfurter Correspondence, further to Arab proposal for Jewish Homeland,
March 3, 1919. EretzYsroel.org
http://tinyurl.com/49df8v


Hoch zum Seitenanfang Diese Seite drucken
Zum Archivdieses Abschnitts Weiter zur nächsten Seite